Calendario 03 / Junho / 2016 Cantidad de comentario Sem comentários

Copia de PROMPTS DE ESCRITA-TENDÊNCIACREATIVA (6)Não duvide: antes de pensar na publicação, edite seu livro. Vamos explicar-lhe em que consiste esse processo e quais são as tarefas involucradas.

No mundo da edição há três grandes blocos de trabalho:

-Fase 1: O trabalho de edição e adequação do texto

-Fase 2: Os processos para dar formato ao texto em questão.

-Fase 3: A publicação, venda e distribuição do livro terminado.

No caso de que seu livro seja impresso, acrescenta-se uma quarta fase ao processo: a impressão. No entanto, de momento, concentremo-nos em duas das fases anteriores, que compõem a denominada etapa de edição: trata-se da correção e adequação do texto e de dar-lhe formato.
Se essa é a sua primeira visita ao blog, é possível que estes conceitos lhe pareçam pouco familiares. É frequente pensar no livro com seu formato final, com sua capa, suas páginas… Mas antes de chegar a ele há um longo caminho no qual se implicam diferentes profissionais. Ao longo deste converteremos o material inicial (frequentemente um Word ou ficheiro de texto) em livro finalizado.
Nem sempre é necessário aferrar-se a todas as tarefas associadas à fase 1; por isso é fundamental a valoração de um profissional capaz de detectar as necessidades de um texto e de propor ideias para corrigi-lo, adaptá-lo e dar-lhe forma. Edite seu livro com um profissional para ter a certeza do percurso.

Explicamos-lhe estas tarefas brevemente.

A correção do conceito e do conteúdo

Cada livro tenta transmitir uma mensagem ao leitor. É fundamental comprovar que a sua estrutura, sua linguagem e seu conteúdo são adequados a esta mensagem. Caso contrário e independentemente de todos os processos posteriores, a missão do livro será um fracasso.
Nessa etapa é fundamental definir a mensagem objetivo, avaliar a coerência e realizar os ajustes que sejam necessários para obtê-la.
Se você está trabalhando num livro de contos, pode incluir a seleção dos melhores neste ponto, bem como a definição de um fio condutor. Depois, deve verificar que o conjunto tem a coerência suficiente.

A revisão da tradução

No caso de que parta de um texto num idioma diferente é necessário garantir que a tradução foi feita corretamente. Para isso comprovamos:

-Que o texto é íntegro.

-Que se eliminaram vícios do idioma de origem.

-Que a tradução transmite adequadamente as mensagens do original.

A correção de estilo

Esta tarefa consiste na revisão de um texto para eliminar defeitos de redacção, erros gramaticais, impropriedades léxicas e rasgos não genuínos do idioma utilizado. Além disso, o corretor garante que o texto obedece, efetivamente, com o estilo ou a mensagem definido no começo desde o ponto de vista léxico.
Finalizada esta fase, temos em nossas mãos o original definitivo, ou seja, um ficheiro normalmente em Word com o texto totalmente terminado e revisto. Como pode ver, estas tarefas são fundamentais para que um livro se publique com os requisitos de qualidade ótimos. Quando o texto está pronto, chega o momento de incorporar os recursos gráficos, isto é, de arrancar com a fase 2: dar formato ao livro. Aqui lhe apresentamos mais pormenores sobre esta segunda fase, que donde estão envolvidos profissionais relacionados com o design gráfico.
Se precisa de orientação sobre o seu manuscrito e não sabe por onde começar, pode entrar em contacto conosco e assessoramo-lo.
Esperamos que este conteúdo lhe tenha sido útil. Até à próxima!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

He leído y acepto las políticas de privacidad